close




今天午餐我吃了一碗鴨肉麵,你吃了什麼呢




在早上第一次聽到《廁所女神》這首歌


心想中午我也去吃一碗鴨肉麵,


雖然我不知公司附近哪裡有在賣鴨肉麵?


午休到了


騎著我的小紅往著我認為有可能的地方去


很幸運我吃到一碗好吃的鴨肉麵




今天我很想爸爸,在天上的你好嗎?


原來鴨肉麵是一種思念的味道。













《廁所女神》是日本歌手植村花菜所唱的一首歌曲。同時《廁所女神》也是日本TBS電視台出品的一部電影。







  因為一首歌,讓一位出道6年但默默無聞的創作女歌手植村花菜爆紅日本並讓其首次登上日本最有影響力的紅白歌唱大賽,而讓她在日本如此之火的這首歌叫《廁所女神》,近日這首歌也火到了中國,在微博和視頻網站上,不少網友爭相點擊轉載,而歌曲所傳達出的那股濃濃親情也令不少中國網友感動,直呼每聽必哭。這首歌曲旋律溫暖感人,特別是歌詞,被廣大中國網友稱為催淚神曲亦即每聽必哭!



被譽為2010年度日本最感人歌曲的這首《廁所女神》,講述了一個小時候和祖母一起生活的女孩的經歷。淡淡憂傷的吉他,似乎在述說我們每個人都會遇到的故事。子欲養而親不待,聽到祖母在孫女回到身邊的第二天病逝時,不知不覺已眼眶濕潤。



  小 時候,祖母總是對怕打掃廁所的我說,廁所裡住著一位非常美麗的神仙,每天把廁所打掃幹淨,自己也會變得美麗。每天和奶奶下五子棋,吃鴨肉麵,度過了美好的 時光。長大後再也不相信廁所女神的故事,開始頂撞奶奶並且離開家鄉。後來奶奶在我回到家鄉的第二天去世,就像等著我回來一樣。



  這是歌手植村花菜真實的故事。很簡單很平常,卻撥動每個人的心弦。這首歌曲榮穫2010年日本有線大獎優秀獎,一開始很多聽眾是衝著名字古怪才點開這首歌的吧,但是結束的時候,一定會是另一種感受。




植村花菜》小檔案




198314日出生於關西,是日本創作型女歌手。歌曲主要為吉他風格。她擅長用吉他彈奏出悅耳輕快,富有優美動感的旋律。

8歲時觀看經典音樂電影《真善美》(The Sound of Music)對音樂產生興趣,渴望成為歌手。18歲高中畢業後進入大阪音樂專門學校進修。2002年,開始學習吉他,並且開始創作歌曲在街頭演出。

2004年發行第一張地下唱片,2005年正式出道。20111月,因為《廁所女神》爆紅,登上日本最有影響力的「紅白歌唱大賽」。



《廁所女神》歌詞



  3の頃からなぜだか(小學三年級開始不知為什麼)



  おばあちゃんと暮らしてた(和奶奶住在一起)



  実家の隣だったけど(雖然就在父母家的隔壁)



  おばあちゃんと暮らしてた(但卻和奶奶住在一起)



  毎日お手伝いをして(每天幫忙家務)



  五目並べもした(當然也有一起玩五子棋)



  でもトイレ掃除だけ苦手な私に(但就是不喜歡打掃衛生間)



  おばあちゃんがこう言った(奶奶這樣對我說)



  トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで(在廁所裡住著非常美麗的女神)



  だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに(所以每天都打掃幹淨的話)



  べっぴんさんになれるんやで(就能像女神那樣美麗)



  その日から私はトイレをピカピカにし始めた(從那天開始我每天都將洗手間打掃的幹幹淨淨)



  べっぴんさんに絕対なりたくて(想著自己一定要變成美人)



  毎日磨いてた(每天不斷努力著)



  買い物に出かけた時には(出去買東西的時候)



  二人で鴨なんば食べた(會一起吃鴨肉麵)



  新喜劇錄畫し損ねたおばあちゃんを(還會因為奶奶把戲劇錄像不小心洗掉)



  泣いて責めたりもした(而哭著責備奶奶)



  トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで(在廁所裡住著非常美麗的女神)



  だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに(所以每天都打掃幹淨的話)



  べっぴんさんになれるんやで(就能像女神那樣美麗)



  少し大人になった私は(慢慢長大的我)



  おばあちゃんとぶつかった(和奶奶開始吵架)



  家族ともうまくやれなくて(跟父母也無法好好相處)



  居場所がなくなった(開始不願回家)



  休みの日も家に帰らず(放假也不回家)



  彼氏と游んだりした(和男朋友一起出去玩)



  五目並べも鴨なんばも(五子棋和鴨肉麵)



  二人の間から消えてった(也從兩個人中間消失了)



  どうしてだろう 人は人を傷付け(人為什麼總要去傷害別人)



  大切なものをなくしてく(總要錯失最重要的東西)



  いつも味方をしてくれてた おばあちゃん殘して(就這樣我丟下了一直照顧自己的奶奶)



  ひとりきり 家離れた(一個人離開了家)



  上京して2年が過ぎて(來到東京2年之後)



  おばあちゃんが入院した(奶奶進了醫院)



  痩せて細くなってしまった(瘦了也虛弱了很多)



  おばあちゃんに會いに行った(我回去去看望奶奶)



  「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと(喊著【奶奶我回來啦!】)



  昔みたいに言ってみたけど(就像以前一樣打著招呼)



  ちょっと話しただけだったのに(沒說幾句話)



  「もう帰りー。」って 病室を出された(就說【我要回去了】,走出了病房)



  次の日の朝 おばあちゃんは(第2天的早上)



  靜かに眠りについた(奶奶靜靜的長眠了)



  まるで まるで 私が來るのを待っていてくれたように(彷彿就像在等我一樣)



  ちゃんと育ててくれたのに 恩返しもしてないのに(等待這個)



  いい孫じゃなかったのに こんな私を待っててくれたんやね(不求回報的撫養長大了的不孝孫女)



  トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで(在廁所裡住著非常美麗的女神)



  おばあちゃんがくれた言葉は 今日の私を(奶奶的教導在我腦海裡盤鏇)



  べっぴんさんにしてくれてるかな(可今天的我還能成為美麗的天使嗎)



  トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで(在廁所裡住著非常美麗的女神)



  だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに(所以每天都打掃幹淨的話)



  べっぴんさんになれるんやで(就能像女神那樣美麗)



  気立ての良いお嫁さんになるのが(我想成為美麗的新娘)



  夢だった私は(揣著這個夢想的我)



  今日もせっせとトイレをピカピカにする(每天都把洗手間打掃的幹幹淨淨)



  おばあちゃん(奶奶)



  おばあちゃん(奶奶)



  ありがとう(謝謝你)



  おばあちゃん(奶奶)



  ホンマにありがとう(真誠的感謝您)




voicexml



arrow
arrow
    全站熱搜

    芬多精 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()